Clarification on Using Transliteration in Invoice PDF (English ↔ Arabic)

We would like to clarify whether it is acceptable to include transliterated words in the generated invoice PDF (Phase 2).

In some cases, our database may not contain the product name in both languages — it might exist only in Arabic or only in English. To enhance readability in the invoice PDF, we are considering adding a transliteration of such words (e.g., writing the Arabic name in English letters or vice versa).

Please confirm whether this practice is allowed, or if the PDF content must strictly match only the textual values present in the XML file.

Dear @sameh.kartngo,
First of all, please note that as per VAT Regulations, Tax Invoices must be in Arabic. Taxpayers are allowed to issue invoices in Arabic and English (Arabic being mandatory).

You may use transliterated words for those which cannot be translated without loosing the original meaning.

The content in PDF should strictly match content in XML for the item description and all other fields which are covered in Data Dictionary (either as mandatory / conditional / optional). Additional information which is not covered by any of the fields in data dictionary can be added directly to the PDF without including it in XML.